17.2 I kā châi-liāu hūn-ha̍p chò-hóe, kā choaⁿ chi̍t tōa-khùn
Chit-sî, hit-ê tūi-tiúⁿ í-keng tiám-to̍h teng-hóe, ji̍p-lâi khòaⁿ hit-ê i jīn-ûi í-keng hō͘ lâng thâi-sí ê lâng. Sancho chi̍t-ē khòaⁿ i kàu mn̂g-kháu, khòaⁿ i chhēng siatchuh, tān thâu-kin, chhiú gia̍h teng-hóe, seⁿ-chò pháiⁿ-khòaⁿ bīn, tō kā chú-lâng kóng:
"Sian-siⁿ, che kám sī hit-ê ē-hiáu mô͘-hoat ê Moor lâng tńg-lâi boeh hō͘ lán koh-khah giâm-lē ê chhú-hoa̍t?"
"He m̄-sī Moor lâng," Don Quixote hôe-tap, "in-ūi ē-hiáu mô͘-hoat ê lâng pa̍t-lâng khòaⁿ bē-tio̍h in."
"In nā bē hông khòaⁿ-tio̍h, in ē hông kám-kak tio̍h," Sancho kóng, "nā m̄-sī án-ne, góa ê keng-thâu ū kám-kak neh."
"Góa ê keng-thâu mā ū," Don Quixote kóng, "m̄-koh án-ne iáu bô-kàu chèng-bêng lán khòaⁿ-tio̍h ê sī ē-hiáu mô͘-hoat ê Moor lâng."
Tūi-tiúⁿ kiâⁿ óa-lâi, hoat-hiān in teh chìn-hêng ê un-hô kau-tâm, tio̍h chi̍t-kiaⁿ khiā-tiām. Tong-jiân, Don Quixote iáu-sī tó tī hia, bē tín bē tāng, kui-sin ê siong, kô͘ móa-móa ê io̍h-ko. Tūi-tiúⁿ oa̍t-sin tùi i kóng:
"Hmh, tāi-chì án-chóaⁿ ah, siān-liông lâng?"
"Góa nā sī lí, góa kóng-ōe ē koh-khah kheh-khì," Don Quixote ìn, "lín chit só͘-chāi sī kō͘ chit-khoán hong-sek kap iû-kiap khî-sū kóng-ōe hioh, lí chit-ê hàu-tai?"
Tūi-tiúⁿ hoat-hiān hō͘ chi̍t-ê khó͘-koe-bīn--ê án-ne bô-lé tùi-thāi, chek-sî hóe-tōa, kō͘ he iû móa-móa ê thê-teng, tùi Don Quixote ê thâu-khak tōa-la̍t kā kòng loeh, kòng kah i thâu-hîn ba̍k-àm. Jiân-āu, sì-kè àm bong-bong, i tō kiâⁿ chhut-khì. Sancho kóng:
"He sī ē-hiáu mô͘-hoat ê Moor lâng bô m̄-tio̍h, Sian-siⁿ. I thè pa̍t-lâng pó-siú châi-pó, á hō͘ lán ê, kan-ta sī chhut kûn-thâu-bó kap kō͘ iû-teng kòng."
"Bô m̄-tio̍h," Don Quixote hôe-tap, "lán mài ūi mô͘-hoat chit-lō tāi-chì hoân-ló, mā bián siū-khì, bián cho-sim, in-ūi chiah-ê lóng sī bô-hêng, khòaⁿ bē-tio̍h ê mi̍h, lán bô-tè chhōe-tio̍h pò-ho̍k ê tùi-siōng. Khí-lâi, Sancho, ká-sú lí chò ē-kàu, chhiáⁿ khì chhōe chit-ê siâⁿ-pó ê su-lēng lâi, kiò i hō͘ góa chi̍t-kóa iû, chiú, iâm, kap thàng-thiⁿ phang (迷迭香, rosemary), hō͘ góa thang choaⁿ io̍h-chúi, góa khak-si̍t kám-kak taⁿ góa kài su-iàu che, in-ūi hit-ê mô͘-sîn-á kòng-tio̍h ê khang-chhùi lâu siuⁿ chē hoeh."
Sancho jím kui-sin kut-thâu ê thiàⁿ khí-sin, tī o͘-àm tiong tòe kheh-chàn thâu-ke chhut-khì, tú-tio̍h hit-ê tng-teh khó-chhat te̍k-jîn chōng-hóng ê tūi-tiúⁿ, tō tùi i kóng:
"Sian-siⁿ, m̄-koán lí sī siáⁿ-lâng, chhiáⁿ hó-sim hō͘ góa chi̍t-kóa thàng-thiⁿ phang, iû, iâm, kap chiú, in-ūi góa su-iàu che lâi i-tī chi̍t-ê siōng-hó ê iû-kiap khî-sū, i tó tī hit-pêng ê bîn-chhn̂g, sī khì hō͘ kheh-chàn ê mô͘-hoat Moor lâng só͘ siong-tio̍h."
Tūi-tiúⁿ thiaⁿ i án-ne kóng, kā i tòng-chò thâu-khak sioh-toh. In-ūi thiⁿ í-keng tit-boeh kng, i tō phah-khui kheh-chàn tōa-mn̂g, kiò chú-lâng, kā i kóng chit-ê siān-liông lâng su-iàu ê mi̍h. Chú-lâng hō͘ i só͘ su-iàu ê mi̍h, Sancho kā he chah tńg-khì hō͘ Don Quixote. Chhiú hû tī thâu, Don Quixote tng-teh ai thiàⁿ. Kî-si̍t, he teng-hóe kòng-tio̍h ê ūi, tî-liáu ū kúi-ê phok-ku í-gōa, pēng bô gōa-siong, i só͘ siūⁿ-kóng ê hoeh, mā kan-ta sī in-ūi thâu-chêng ê siū-khó͘ só͘ lâu ê kōaⁿ.
Kán-tan kóng, i kā chiah-ê châi-liāu hūn-ha̍p chò-hóe, kā choaⁿ chi̍t tōa khùn, it-ti̍t kàu khòaⁿ khí-lâi oân-bí ê thêng-tō͘. Jiân-āu i boeh thó chi̍t-ê io̍h koàn-á lâi kā he tò ji̍p-khì, m̄-koh tiàm-lāi bô io̍h koàn-á, i tō koat-tēng kā he tò tī chi̍t-ê siah iû-koàn, he sī tiàm-chú bián-hùi sàng hō͘ i ê lé-mi̍h. I tùi hit-ê siah iû-koàn liām chhiau-kòe 80-piàn ê Thian-chú Keng (paternoster), 80-piàn ê Bān-hok Maria (ave-maria), Sèng-bó Siōng (slave), kap Sìn Keng (credo). Múi liām chi̍t-piàn, i lóng ōe chi̍t-ê si̍p-jī-kè, piáu-sī chiok-hok. Sancho, tiàm-chú, kap tūi-tiúⁿ lóng tī hiān-tiûⁿ khòaⁿ. Chit-sî, ku-lí í-keng tiām-tiām liu chhut-khì chiàu-kò͘ i ê lô-á ah.
--
17.2 伊 kā 材料混合做伙, kā choaⁿ 一大睏
這時, 彼个隊長已經點 to̍h 燈火, 入來看彼个伊認為已經 hō͘ 人刣死 ê 人. Sancho 一下看伊到門口, 看伊穿 siatchuh, tān 頭巾, 手攑燈火, 生做歹看面, tō kā 主人講:
"先生, che kám 是彼个會曉魔法 ê Moor 人轉來欲 hō͘ 咱 koh-khah 嚴厲 ê 處罰?"
"He 毋是 Moor 人," Don Quixote 回答, "因為會曉魔法 ê 人別人看袂著 in."
"In 若袂 hông 看著, in ē hông 感覺著," Sancho 講, "若毋是 án-ne, 我 ê 肩頭有感覺 neh."
"我 ê 肩頭 mā 有," Don Quixote 講, "m̄-koh án-ne 猶無夠證明咱看著 ê 是會曉魔法 ê Moor 人."
隊長行倚來, 發現 in teh 進行 ê 溫和交談, 著一驚徛恬. 當然, Don Quixote 猶是倒 tī hia, 袂振袂動, 規身 ê 傷, 糊滿滿 ê 藥膏. 隊長越身對伊講:
"Hmh, 代誌按怎 ah, 善良人?"
"我若是你, 我講話 ē koh-khah 客氣," Don Quixote 應, "恁這所在是 kō͘ 這款方式 kap 遊俠騎士講話 hioh, 你這个孝呆?"
隊長發現 hō͘ 一个苦瓜面 ê án-ne 無禮對待, 即時火大, kō͘ he 油滿滿 ê 提燈, tùi Don Quixote ê 頭殼大力 kā 摃 loeh, 摃 kah 伊頭眩目暗. 然後, 四界暗摸摸, 伊 tō 行出去. Sancho 講:
"He 是會曉魔法 ê Moor 人無毋著, 先生. 伊替別人保守財寶, á hō͘ 咱 ê, kan-ta 是出拳頭母 kap kō͘ 油燈摃."
"無毋著," Don Quixote 回答, "咱莫為魔法 chit-lō 代誌煩惱, mā 免受氣, 免慒心, 因為 chiah-ê lóng 是無形, 看袂著 ê mi̍h, 咱無地揣著報復 ê 對象. 起來, Sancho, 假使你做 ē 到, 請去揣這个城堡 ê 司令來, 叫伊 hō͘ 我一寡油, 酒, 鹽, kap 迵天芳 (迷迭香, rosemary), hō͘ 我 thang choaⁿ 藥水, 我確實感覺今我 kài 需要 che, 因為彼个魔神仔摃著 ê 空喙流 siuⁿ 濟血."
Sancho 忍規身骨頭 ê 疼起身, tī 烏暗中綴客棧頭家出去, 拄著彼个 tng-teh 考察敵人狀況 ê 隊長, tō 對伊講:
"先生, 毋管你是啥人, 請好心 hō͘ 我一寡迵天芳, 油, 鹽, kap 酒, 因為我需要 che 來醫治一个上好 ê 遊俠騎士, 伊倒 tī 彼爿 ê 眠床, 是去 hō͘ 客棧 ê 魔法 Moor 人所傷著."
隊長聽伊 án-ne 講, kā 伊當做頭殼 sioh-toh. 因為天已經得欲光, 伊 tō 拍開客棧大門, 叫主人, kā 伊講這个善良人需要 ê mi̍h. 主人 hō͘ 伊所需要 ê mi̍h, Sancho kā he 扎轉去 hō͘ Don Quixote. 手扶 tī 頭, Don Quixote tng-teh 哀疼. 其實, he 燈火摃著 ê 位, 除了有幾个 phok-ku 以外, 並無外傷, 伊所想講 ê 血, mā kan-ta 是因為頭前 ê 受苦所流 ê 汗.
簡單講, 伊 kā chiah-ê 材料混合做伙, kā choaⁿ 一大睏, 一直到看起來完美 ê 程度. 然後伊欲討一个藥罐仔來 kā he 倒入去, m̄-koh 店內無藥罐仔, 伊 tō 決定 kā he 倒 tī 一个錫油罐, he 是店主免費送 hō͘ 伊 ê lé-mi̍h. 伊 tùi 彼个錫油罐念超過 80 遍 ê 天主經 (paternoster), 80 遍 ê 萬福 Maria (ave-maria), 聖母頌 (slave), kap 信經 (credo). 每念一遍, 伊 lóng 畫一个十字架, 表示祝福. Sancho, 店主, kap 隊長 lóng tī 現場看. 這時, ku-lí 已經恬恬溜出去照顧伊 ê 騾仔 ah.
--
17.2
By this time the cuadrillero had succeeded in lighting the lamp, and came in to see the man that he thought had been killed; and as Sancho caught sight of him at the door, seeing him coming in his shirt, with a cloth on his head, and a lamp in his hand, and a very forbidding countenance, he said to his master, /
“Señor, can it be that this is the enchanted Moor coming back to give us more castigation if there be anything still left in the ink-bottle?”
“It cannot be the Moor,” answered Don Quixote, “for those under enchantment do not let themselves be seen by anyone.”
“If they don’t let themselves be seen, they let themselves be felt,” said Sancho; “if not, let my shoulders speak to the point.”
“Mine could speak too,” said Don Quixote, “but that is not a sufficient reason for believing that what we see is the enchanted Moor.”
The officer came up, and finding them engaged in such a peaceful conversation, stood amazed; though Don Quixote, to be sure, still lay on his back unable to move from pure pummelling and plasters. The officer turned to him and said, “Well, how goes it, good man?”
“I would speak more politely if I were you,” replied Don Quixote; “is it the way of this country to address knights-errant in that style, you booby?”
The cuadrillero finding himself so disrespectfully treated by such a sorry-looking individual, lost his temper, and raising the lamp full of oil, smote Don Quixote such a blow with it on the head that he gave him a badly broken pate; then, all being in darkness, he went out, and Sancho Panza said, /
“That is certainly the enchanted Moor, Señor, and he keeps the treasure for others, and for us only the cuffs and lamp-whacks.”
“That is the truth,” answered Don Quixote, “and there is no use in troubling oneself about these matters of enchantment or being angry or vexed at them, for as they are invisible and visionary we shall find no one on whom to avenge ourselves, do what we may; rise, Sancho, if thou canst, and call the alcaide of this fortress, and get him to give me a little oil, wine, salt, and rosemary to make the salutiferous balsam, for indeed I believe I have great need of it now, because I am losing much blood from the wound that phantom gave me.”
Sancho got up with pain enough in his bones, and went after the innkeeper in the dark, and meeting the officer, who was looking to see what had become of his enemy, he said to him, /
“Señor, whoever you are, do us the favour and kindness to give us a little rosemary, oil, salt, and wine, for it is wanted to cure one of the best knights-errant on earth, who lies on yonder bed wounded by the hands of the enchanted Moor that is in this inn.”
When the officer heard him talk in this way, he took him for a man out of his senses, and as day was now beginning to break, he opened the inn gate, and calling the host, he told him what this good man wanted. The host furnished him with what he required, and Sancho brought it to Don Quixote, who, with his hand to his head, was bewailing the pain of the blow of the lamp, which had done him no more harm than raising a couple of rather large lumps, and what he fancied blood was only the sweat that flowed from him in his sufferings during the late storm. /
To be brief, he took the materials, of which he made a compound, mixing them all and boiling them a good while until it seemed to him they had come to perfection. He then asked for some vial to pour it into, and as there was not one in the inn, he decided on putting it into a tin oil-bottle or flask of which the host made him a free gift; and over the flask he repeated more than eighty paternosters and as many more ave-marias, salves, and credos, accompanying each word with a cross by way of benediction, at all which there were present Sancho, the innkeeper, and the cuadrillero; for the carrier was now peacefully engaged in attending to the comfort of his mules.
--
No comments:
Post a Comment