5.2 Bián-tit lâng khòaⁿ tio̍h i ê lo̍k-phek bô͘-iūⁿ
In ná kóng ná kiâⁿ, tńg-lâi kàu chng-thâu tú-hó thiⁿ boeh àm. M̄-koh chò-chhân-lâng tán kàu khah òaⁿ chiah ji̍p chng, bián-tit hō͘ lâng khòaⁿ tio̍h chit-ê tài-siong sin-sū ê lo̍k-phek bô͘-iūⁿ. Kàu i jīn-ûi sî-ki sek-ha̍p ê sî, i tō ji̍p chng, lâi kàu Don Quixote in chhù. Don Quixote in tau e-e kheh-kheh, ū sîn-hū kap pún chng ê thì-thâu-sai, chiah-ê lóng sī Don Quixote ê hó pêng-iú. In cha-bó͘ koán-ke tng-teh tōa-siaⁿ tùi in án-ne kóng:
"Pero Perez Kàu-sū Ss, koh-hā jīn-ûi goán chú-lâng ē tú-tio̍h siáⁿ put-hēng?" yi án-ne mn̄g sîn-hū, "i í-keng 3 kang bô khòaⁿ-e lâng, bé, phôe-tún, tn̂g-chhiuⁿ, khoe-kah mā lóng bô--khì. Ū-kàu hāi! Góa chin khak-tēng, tō ná lâng lóng ē-sí chit-ê sū-si̍t: chiah-ê kai-sí ê khî-sū-tō ê chheh, hō͘ i tha̍k bô thêng, tha̍k kah thâu-khak sioh-toh. Taⁿ, góa siūⁿ khí-lâi, chhiâng-chāi thiaⁿ i tùi ka-tī kóng, i boeh chò iû-kiap khî-sū, boeh sì-kè khì lāng-hiám. Che chheh bē-su siáⁿ iau-mô͘ kúi-koài, kā choân La Mancha siōng khiáu ê lâng pìⁿ kah chit-lō khoán!"
Gōe-seng-lú mā án-ne kóng, sīm-chì koh kóng:
"Lí kám chai, Nicholas Sai-hū (che sī thì-thâu-sai ê miâ), goán a-kū chhiâng-chāi liân-sòa nn̄g-ji̍t nn̄g-mê gián-kiù chiah-ê iú-koan put-hēng sū-kiāⁿ ê àu-kó͘ chheh, jiân-āu pàng-lo̍h chheh, gia̍h kiàm tùi piah loān sut, tán kàu i thiám, tō kóng i í-keng thâi-sí 4-ê ná koân thah ê kī-jîn. In-ūi thiám só͘ lâu ê kōaⁿ, i tō kóng he sī chiàn-tàu só͘ lâu ê hoeh. Koh-lâi, i tō lim chi̍t tōa ô͘ ê léng-chúi, chiah ún-tēng, pêng-chēng lo̍h-lâi, kóng he chúi sī gâu-lâng Esquife, sī tōa mô͘-hoat-su, mā sī in pêng-iú, sàng lâi ê chòe tin-kùi ê io̍h-chúi. Sī góa m̄-hó, in-ūi góa m̄-bat kā lín pò-kò goán a-kū ê koài-sū, soah bē-hù tī tāi-chì piàn kah chit-khoán í-chêng kā i chó͘-tòng, koh kā hiah-ê àu-kó͘ chheh (sò͘-liōng bē-chió) sio-tiāu, ná chhiūⁿ ī-kàu-tô͘ án-ne kā sio."
"Góa mā án-ne siūⁿ," sîn-hū kóng, "bîn-á-chài lán tō lâi kā in kong-khai sím-phòaⁿ, lóng kā in sio-tiāu, bián-tit pa̍t-lâng tha̍k liáu chò chhut chhiūⁿ goán hó pêng-iú chit-khoán hêng-ûi."
Thiaⁿ tio̍h che, chò-chhân-lâng chóng-sǹg bêng-pe̍k chhù-piⁿ ê tāi-chì sī siáⁿ in-toaⁿ, tō tōa-siaⁿ kiò:
"Khui-mn̂g lah, kok-ūi tāi-jîn, chhiáⁿ ūi Baldwin Ss, Mantua Hô͘-chiok Ss khui-mn̂g, i siū-siong chin giâm-tiōng. Mā ūi Moor lâng Abindarraez Ss khui-mn̂g, i khì hō͘ Antequera Siâⁿ-pó su-lēng, eng-ióng ê Rodrigo de Narvaez lia̍h chò hu-ló͘ ah."
Thiaⁿ tio̍h chiah-ê ōe, in lóng kín cháu chhut-lâi, jīn-chhut he sī in pêng-iú, chú-lâng, a-kū, iáu chē tī lî-á téng, in-ūi bô hoat-tō͘ ka-tī lo̍h-lâi, ta̍k-ê tō khòe-khì kā i phō.
"Sío-sim!" i kóng, "in-ūi bé ê iân-kò͘, góa siū tāng-siong. Seng hû góa khì bîn-chhn̂g, nā ē-sái, chhiáⁿ khì kiò chhong-bêng ê Urganda lâi ūi góa tī-siong."
"Lí khòaⁿ! chiâⁿ chhám ah!" koán-ke hoah, "góa tō chai, chú-lâng kám m̄-sī pái-kha ah? Kín hû koh-hā khì bîn-chhn̂g, góa ē siūⁿ hoat-tō͘ kā lí tī-liâu, bián chhōe Hurgada lah. Góa koh liām chi̍t-piàn, sīm-chì 100 piàn, sī hiah-ê khî-sū chheh kā lí hāi kah án-ne lah."
In kā hû khì bîn-chhn̂g, kiám-cha khang-chhùi, m̄-koh chhōe bô. I kóng, i chiâu sī o͘-chheⁿ kap gêng-hoeh, in-ūi tī kap sè-kài hán-kiàn ê siōng-tōa koh siōng-ióng ê 10-ê kī-jîn sio-chiàn ê sî, ùi Rocinante téng-bīn poa̍h-tó kah chin siong-tiōng.
"Sī ah, sī ah!" sîn-hū kóng, "kap kī-jîn sio-chiàn? Kō͘ Si̍p-jī-kè ê le̍k-liōng, bîn-á-chài thiⁿ-o͘ í-chêng, góa tiāⁿ-tio̍h kā in lóng sio-sí."
In mn̄g Don Quixote kui-tui ê būn-tê, m̄-koh i ûi-it ê hôe-tap sī: hō͘ i chia̍h mi̍h-kiāⁿ, hō͘ i hó-hó khùn chi̍t-ē, kóng, he sī i siōng su-iàu ê. In tō chiàu án-ne chò. Sîn-hū koh siông-sè mn̄g chò-chhân-lâng, sī án-chóaⁿ tú-tio̍h Don Quixote. I kā i kóng, i tú-tio̍h i kap chhōa i tńg-lâi ê sî, i só͘ kóng ê siáu-ōe. Che hō͘ kàu-sū koh-khah khak-tēng keh-kang i boeh chò ê tāi-chì, iā tō sī chhōe in pêng-iú thì-thâu-sai Nicholas Sai-hū, kap i tâng-chê lâi Don Quixote in tau.
(2023-10-20 )
--
5.2 免得人看著伊 ê 落魄模樣
In ná 講 ná 行, 轉來到庄頭拄好天欲暗. M̄-koh 做田人等到較晏才入庄, 免得 hō͘ 人看著這个帶傷紳士 ê 落魄模樣. 到伊認為時機適合 ê 時, 伊 tō 入庄, 來到 Don Quixote in 厝. Don Quixote in 兜 e-e kheh-kheh, 有神父 kap 本庄 ê 剃頭師, chiah-ê lóng 是 Don Quixote ê 好朋友. In 查某管家 tng-teh 大聲 tùi in án-ne 講:
"Pero Perez 教士 Ss, 閣下認為阮主人 ē 拄著啥不幸?" 她 án-ne 問神父, "伊已經 3 工無看 e 人, 馬, 皮盾, 長槍, 盔甲 mā lóng 無--去. 有夠害! 我真確定, tō ná 人 lóng ē 死這个事實: chiah-ê 該死 ê 騎士道 ê 冊, hō͘ 伊讀無停, 讀 kah 頭殼 sioh-toh. 今, 我想起來, 常在聽伊 tùi ka-tī 講, 伊欲做遊俠騎士, 欲四界去弄險. Che 冊袂輸啥妖魔鬼怪, kā 全 La Mancha 上巧 ê 人 pìⁿ kah chit-lō 款!"
外甥女 mā án-ne 講, 甚至 koh 講:
"你 kám 知, Nicholas 師傅 (che 是剃頭師 ê 名), 阮阿舅常在連紲兩日兩暝研究 chiah-ê 有關不幸事件 ê àu-kó͘ 冊, 然後放落冊, 攑劍 tùi 壁亂 sut, 等到伊忝, tō 講伊已經刣死 4 个 ná 懸塔 ê 巨人. 因為忝所流 ê 汗, 伊 tō 講 he 是戰鬥所流 ê 血. Koh-lâi, 伊 tō 啉一大壺 ê 冷水, 才穩定, 平靜落來, 講 he 水是 gâu 人 Esquife, 是大魔法師, mā 是 in 朋友, 送來 ê 最珍貴 ê 藥水. 是我毋好, 因為我 m̄-bat kā 恁報告阮阿舅 ê 怪事, 煞袂赴 tī 代誌變 kah 這款以前 kā 伊阻擋, koh kā hiah-ê àu-kó͘ 冊 (數量袂少) 燒掉, ná 像異教徒 án-ne kā 燒."
"我 mā án-ne 想," 神父講, "明仔載咱 tō 來 kā in 公開審判, lóng kā in 燒掉, 免得別人讀了做出像阮好朋友這款行為."
聽著 che, 做田人總算明白厝邊 ê 代誌是啥因端, tō 大聲叫:
"開門 lah, 各位大人, 請為 Baldwin Ss, Mantua 侯爵 Ss 開門, 伊受傷真嚴重. Mā 為 Moor 人 Abindarraez Ss 開門, 伊去 hō͘ Antequera 城堡司令, 英勇 ê Rodrigo de Narvaez 掠做俘虜 ah."
聽著 chiah-ê 話, in lóng 緊走出來, 認出 he 是 in 朋友, 主人, 阿舅, 猶坐 tī 驢仔頂, 因為無法度 ka-tī 落來, 逐个 tō 過去 kā 伊抱.
"小心!" 伊講, "因為馬 ê 緣故, 我受重傷. 先扶我去眠床, 若 ē-sái, 請去叫聰明 ê Urganda 來 ūi 我治傷."
"你看! 誠慘 ah!" 管家喝, "我 tō 知, 主人 kám 毋是跛跤 ah? 緊扶閣下去眠床, 我 ē 想法度 kā 你治療, 免揣 Hurgada lah. 我 koh 念一遍, 甚至 100 遍, 是 hiah-ê 騎士冊 kā 你害 kah án-ne lah."
In kā 扶去眠床, 檢查空喙, m̄-koh 揣無. 伊講, 伊 chiâu 是烏青 kap 凝血, 因為 tī kap 世界罕見 ê 上大 koh 上勇 ê 10 个巨人相戰 ê 時, ùi Rocinante 頂面跋倒 kah 真傷重.
"是 ah, 是 ah!" 神父講, "kap 巨人相戰? Kō͘ 十字架 ê 力量, 明仔載天烏以前, 我定著 kā in lóng 燒死."
In 問 Don Quixote 規堆 ê 問題, m̄-koh 伊唯一 ê 回答是: hō͘ 伊食物件, hō͘ 伊好好睏一下, 講, he 是伊上需要 ê. In tō 照 án-ne 做. 神父 koh 詳細問做田人, 是按怎拄著 Don Quixote. 伊 kā 伊講, 伊拄著伊 kap 𤆬伊轉來 ê 時, 伊所講 ê 痟話. Che hō͘ 神父 koh-khah 確定隔工伊欲做 ê 代誌, 也 tō 是揣 in 朋友剃頭師 Nicholas 師傅, kap 伊同齊來 Don Quixote in 兜.
(2023-10-20 )
--
5.2
With this talk and more of the same kind they reached the village just as night was beginning to fall, but the peasant waited until it was a little later that the belaboured gentleman might not be seen riding in such a miserable trim. When it was what seemed to him the proper time he entered the village and went to Don Quixote’s house, which he found all in confusion, and there were the curate and the village barber, who were great friends of Don Quixote, and his housekeeper was saying to them in a loud voice, /
“What does your worship think can have befallen my master, Señor Licentiate Pero Perez?” for so the curate was called; “it is three days now since anything has been seen of him, or the hack, or the buckler, lance, or armour. Miserable me! I am certain of it, and it is as true as that I was born to die, that these accursed books of chivalry he has, and has got into the way of reading so constantly, have upset his reason; for now I remember having often heard him saying to himself that he would turn knight-errant and go all over the world in quest of adventures. To the devil and Barabbas with such books, that have brought to ruin in this way the finest understanding there was in all La Mancha!”
The niece said the same, and, more: /
“You must know, Master Nicholas”—for that was the name of the barber—“it was often my uncle’s way to stay two days and nights together poring over these unholy books of misventures, after which he would fling the book away and snatch up his sword and fall to slashing the walls; and when he was tired out he would say he had killed four giants like four towers; and the sweat that flowed from him when he was weary he said was the blood of the wounds he had received in battle; and then he would drink a great jug of cold water and become calm and quiet, saying that this water was a most precious potion which the sage Esquife, a great magician and friend of his, had brought him. But I take all the blame upon myself for never having told your worships of my uncle’s vagaries, that you might put a stop to them before things had come to this pass, and burn all these accursed books—for he has a great number—that richly deserve to be burned like heretics.”
“So say I too,” said the curate, “and by my faith to-morrow shall not pass without public judgment upon them, and may they be condemned to the flames lest they lead those that read to behave as my good friend seems to have behaved.”
All this the peasant heard, and from it he understood at last what was the matter with his neighbour, so he began calling aloud, “Open, your worships, to Señor Baldwin and to Señor the Marquis of Mantua, who comes badly wounded, and to Señor Abindarraez, the Moor, whom the valiant Rodrigo de Narvaez, the Alcaide of Antequera, brings captive.”
At these words they all hurried out, and when they recognised their friend, master, and uncle, who had not yet dismounted from the ass because he could not, they ran to embrace him.
“Hold!” said he, “for I am badly wounded through my horse’s fault; carry me to bed, and if possible send for the wise Urganda to cure and see to my wounds.”
“See there! plague on it!” cried the housekeeper at this: “did not my heart tell the truth as to which foot my master went lame of? To bed with your worship at once, and we will contrive to cure you here without fetching that Hurgada. A curse I say once more, and a hundred times more, on those books of chivalry that have brought your worship to such a pass.”
They carried him to bed at once, and after searching for his wounds could find none, but he said they were all bruises from having had a severe fall with his horse Rocinante when in combat with ten giants, the biggest and the boldest to be found on earth.
“So, so!” said the curate, “are there giants in the dance? By the sign of the Cross I will burn them to-morrow before the day is over.”
They put a host of questions to Don Quixote, but his only answer to all was—give him something to eat, and leave him to sleep, for that was what he needed most. They did so, and the curate questioned the peasant at great length as to how he had found Don Quixote. He told him, and the nonsense he had talked when found and on the way home, all which made the licentiate the more eager to do what he did the next day, which was to summon his friend the barber, Master Nicholas, and go with him to Don Quixote’s house.
p031.jpg (31K)
--
No comments:
Post a Comment