Saturday, September 27, 2025

50.2 我恐驚伊無能力管理領地

50.2 Góa khióng-kiaⁿ i bô lêng-le̍k koán-lí léng-tē

"... Ū-kàu bê-lâng neh, tī che liáu-āu, in án-ne kóng, in chhōa khî-sū khì lēng-gōa chi̍t-ê pâng-keng, hia ê toh-téng ê pò͘-tì hō͘ i khòaⁿ kah tio̍h-kiaⁿ koh hòⁿ-hiân. In kō͘ ùi hó͘-phek kap phang-hoe cheng-liû ê chheng-chúi kā i sé-chhiú, chhiáⁿ i chē tī chhiūⁿ-gê í-á, ū kúi-ê siàu-lú tiām-tiām ho̍k-sāi i, phâng chhut-lâi chi̍t-lō͘ chi̍t-lō͘ kok-chióng cheng-tì ê chia̍h-mi̍h, he hó-chia̍h khoán hō͘ i m̄-chai boeh seng chia̍h tó chi̍t-hāng. Chia̍h-pn̄g ê tiong-kan, im-ga̍k-siaⁿ hiáng-khí, tān i m̄-chai he sī siáng tī tó-ūi ián-chàu ê. Jiân-āu iōng-chhan kiat-sok, toh-téng siu hó liáu-āu, khî-sū theⁿ tī í-á, ná pêng-sî án-ne teh ngiáu-gê ê sî, chi̍t-ê siàu-lú, pí pa̍t-ê lóng khah súi, khah khó-ài, ùi pâng-keng mn̂g ji̍p-lâi, kiâⁿ óa i sin-piⁿ, khai-sí kā i siāu-kài chit-ê siâⁿ-pó, í-ki̍p yi sī án-nóa siū-tio̍h mô͘-hoat hông koaiⁿ tī chia, iáu-ū kî-thaⁿ sū-hāng, che lóng hō͘ khî-sū kap tho̍k-chiá tōa-tōa tio̍h-kiaⁿ. 

"Taⁿ góa bô-ài koh siông-sè kóng che ah lah, in-ūi bô-lūn ùi tó chi̍t-pún iû-kiap khî-sū kò͘-sū ê tó chi̍t pō͘-hūn, chóng-sī hō͘ tho̍k-chiá, bô-lūn he sī siáng, tit-tio̍h khoài-lo̍k kap kiaⁿ-kî. Lí tio̍h thiaⁿ góa ê kiàn-gī, sian-siⁿ, góa thâu-chêng ū kóng-kòe, tha̍k chit-chióng chheh, lí ē hoat-hiān, in ē-tàng siau-kái lí sim-thâu ê ut-būn, hō͘ lí ah-ut ê sim-chêng tit-tio̍h thê-seng.

"Chiū góa ka-tī lâi kóng, chū-chiông chiâⁿ-chò iû-kiap khî-sū í-lâi, góa piàn chò ióng-kám, lé-māu, khóng-khài, ū siu-ióng, hó tō͘-liōng, kheh-khì, hó-táⁿ, bûn-ngá, ū nāi-sim, o̍h ē-hiáu jím-siū khùn-lân, kaⁿ-lô, kap tiòng-siâ ê chiat-bôa. Sui-bóng tú-chiah góa iáu hông tòng-chò siáu-lâng koaiⁿ tī lông-á lāi, tān góa hi-bāng, chí-iàu thiⁿ pang-chān, miā-ūn mài chó͘-tòng, pîn góa chhiú-kut ê le̍k-liōng, góa tiāⁿ-tio̍h ē chiâⁿ-chò bó͘ chi̍t-ê ông-kok ê kok-ông, hō͘ góa ē-tit piáu-ta̍t sim-lāi ê kám-kek kap khóng-khài. In-ūi góa kian-sìn, sian-siⁿ, sàn-chhiah lâng sui-bóng ū chòe chông-ko ê khóng-khài ê sim, sī bô hoat-tō͘ kā hit-chióng bí-tek tián-hiān hō͘ jīm-hô lâng. Kan-ta sèng-chêng ê kám-un sī sí ê mi̍h, tō ná chhiūⁿ bô hêng-tōng ê sìn-gióng mā sī sí ê.

"In-ūi chit-ê iân-kò͘, góa hi-bāng miā-ūn ē-tàng kín hō͘ góa ki-hōe chiâⁿ-chò hông-tè, án-ne góa tō ē-tàng kā sim-lāi ê hó-ì kō͘ hêng-tōng chò hō͘ goán pêng-iú, iû-kî sī hō͘ khó-liân ê Sancho Panza, its góa ê sū-chiông. I sī choân sè-kài siōng hó ê lâng, góa boeh sàng i chi̍t-tè léng-tē, he chin chá góa tō tah-èng i, chí-sī góa khióng-kiaⁿ i bô-kàu lêng-le̍k thang koán-lí hit-tè léng-tē."

Sancho thiaⁿ tio̍h chú-lâng siōng āu-bīn chiah-ê ōe, tō tùi i kóng: 

"Ka-iû oh, Don Quixote Ss, kín kā lí put-sî tah-èng ê léng-tē hong hō͘ góa, góa tán kài kú ah neh, góa kā lí pó-chèng, góa bô khiàm lêng-le̍k koán-lí he. Tō-kóng góa khiàm, góa mā thiaⁿ kóng, chit sè-kài mā ū-lâng hù nî-cho͘ teh sòe léng-tē, iû in ka-tī hū-chek koán-lí, léng-chú kan-ta khiau-kha hiáng-siū cho͘-kim tō hó, siáⁿ to bián chhau-sim neh. Góa ē án-ne chò, bô chhap sió tāi-chì, siu-kha sé-chhiú, kō͘ cho͘-kim hiáng-siū ná kong-chiok ê seng-oa̍h, kā tāi-chì kau hō͘ in chiàu in ê hoat-tō͘ khì chò."

"Sancho hiaⁿ-tī," kàu-sū kóng, "chit-chióng chò-hoat, kan-ta ē-sái-tit iōng tī siu cho͘-kim, tān léng-chú koh tio̍h chhin-sin chhú-lí su-hoat sū-bū neh. Che chiū su-iàu lêng-le̍k kap hó ê phòaⁿ-toàn, te̍k-pia̍t sī ài ū kian-tēng ê koat-sim khì hoat-hiān chin-siòng. Nā chi̍t khai-sí tō khiàm che, kàu pòaⁿ-lō͘ kap kiat-bóe tiāⁿ-tio̍h chhut chha-chhò. Sîn chóng-sī pang-chān tan-sûn ê lâng ê siān-liông ì-tô͘, chó͘-gāi kan-chà ê lâng ê siâ-ok kè-ōe."

--

50.2 我恐驚伊無能力管理領地

"... 有夠迷人 neh, tī che 了後, in án-ne 講, in 𤆬騎士去另外一个房間, hia ê 桌頂 ê 布置 hō͘ 伊看 kah 著驚 koh 好玄. In kō͘ ùi 琥珀 kap 芳花蒸餾 ê 清水 kā 伊洗手, 請伊坐 tī 象牙椅仔, 有幾个少女恬恬服侍伊, 捀出來一路一路各種精致 ê chia̍h-mi̍h, he 好食款 hō͘ 伊毋知欲先食佗一項. 食飯 ê 中間, 音樂聲響起, 但伊毋知 he 是 siáng tī 佗位演奏 ê. 然後用餐結束, 桌頂收好了後, 騎士 theⁿ tī 椅仔, ná 平時 án-ne teh ngiáu 牙 ê 時, 一个少女, 比別个 lóng khah 媠, khah 可愛, ùi 房間門入來, 行倚伊身邊, 開始 kā 伊紹介這个城堡, 以及她是 án-nóa 受著魔法 hông 關 tī chia, 猶有其他事項, che lóng hō͘ 騎士 kap 讀者大大著驚. 

"今我無愛 koh 詳細講 che ah lah, 因為無論 ùi 佗一本遊俠騎士故事 ê 佗一部份, 總是 hō͘ 讀者, 無論 he 是 siáng, 得著快樂 kap 驚奇. 你著聽我 ê 建議, 先生, 我頭前有講過, 讀這種冊, 你 ē 發現, in ē-tàng 消解你心頭 ê 鬱悶, hō͘ 你壓鬱 ê 心情得著提升.

"就我 ka-tī 來講, 自從成做遊俠騎士以來, 我變做勇敢, 禮貌, 慷慨, 有修養, 好肚量, 客氣, 好膽, 文雅, 有耐心, 學 ē-hiáu 忍受困難, 監牢, kap 中邪 ê 折磨. 雖罔拄才我猶 hông 當做痟人關 tī 櫳仔內, 但我希望, 只要天幫贊, 命運莫阻擋, 憑我手骨 ê 力量, 我定著 ē 成做某一个王國 ê 國王, hō͘ 我 ē-tit 表達心內 ê 感激 kap 慷慨. 因為我堅信, 先生, 散赤人雖罔有最崇高 ê 慷慨 ê 心, 是無法度 kā 彼種美德展現 hō͘ 任何人. Kan-ta 性情 ê 感恩是死 ê mi̍h, tō ná 像無行動 ê 信仰 mā 是死 ê.

"因為這个緣故, 我希望命運 ē-tàng 緊 hō͘ 我機會成做皇帝, án-ne 我 tō ē-tàng kā 心內 ê 好意 kō͘ 行動做 hō͘ 阮朋友, 尤其是 hō͘ 可憐 ê Sancho Panza, its 我 ê 侍從. 伊是全世界上好 ê 人, 我欲送伊一塊領地, he 真早我 tō 答應伊, 只是我恐驚伊無夠能力 thang 管理彼塊領地."

Sancho 聽著主人上後面 chiah-ê 話, tō 對伊講: 

"加油 oh, Don Quixote Ss, 緊 kā 你不時答應 ê 領地封 hō͘ 我, 我等 kài 久 ah neh, 我 kā 你保證, 我無欠能力管理 he. Tō 講我欠, 我 mā 聽講, chit 世界 mā 有人付年租 teh 稅領地, 由 in ka-tī 負責管理, 領主 kan-ta khiau-kha 享受租金 tō 好, 啥 to 免操心 neh. 我 ē án-ne 做, 無 chhap 小代誌, 收跤洗手, kō͘ 租金享受 ná 公爵 ê 生活, kā 代誌交 hō͘ in 照 in ê 法度去做."

"Sancho 兄弟," 教士講, "這種做法, kan-ta 會使得用 tī 收租金, 但領主 koh 著親身處理司法事務 neh. Che 就需要能力 kap 好 ê 判斷, 特別是愛有堅定 ê 決心去發現真相. 若一開始 tō 欠 che, 到半路 kap 結尾定著出差錯. 神總是幫贊單純 ê 人 ê 善良意圖, 阻礙奸詐 ê 人 ê 邪惡計畫."

--

50.2

How charming it is, then, when they tell us how, after all this, they lead him to another chamber where he finds the tables set out in such style that he is filled with amazement and wonder; to see how they pour out water for his hands distilled from amber and sweet-scented flowers; how they seat him on an ivory chair; to see how the damsels wait on him all in profound silence; how they bring him such a variety of dainties so temptingly prepared that the appetite is at a loss which to select; to hear the music that resounds while he is at table, by whom or whence produced he knows not. And then when the repast is over and the tables removed, for the knight to recline in the chair, picking his teeth perhaps as usual, and a damsel, much lovelier than any of the others, to enter unexpectedly by the chamber door, and herself by his side, and begin to tell him what the castle is, and how she is held enchanted there, and other things that amaze the knight and astonish the readers who are perusing his history.

c50d.jpg (433K)

“But I will not expatiate any further upon this, as it may be gathered from it that whatever part of whatever history of a knight-errant one reads, it will fill the reader, whoever he be, with delight and wonder; and take my advice, sir, and, as I said before, read these books and you will see how they will banish any melancholy you may feel and raise your spirits should they be depressed. /

For myself I can say that since I have been a knight-errant I have become valiant, polite, generous, well-bred, magnanimous, courteous, dauntless, gentle, patient, and have learned to bear hardships, imprisonments, and enchantments; and though it be such a short time since I have seen myself shut up in a cage like a madman, I hope by the might of my arm, if heaven aid me and fortune thwart me not, to see myself king of some kingdom where I may be able to show the gratitude and generosity that dwell in my heart; for by my faith, señor, the poor man is incapacitated from showing the virtue of generosity to anyone, though he may possess it in the highest degree; and gratitude that consists of disposition only is a dead thing, just as faith without works is dead. /

For this reason I should be glad were fortune soon to offer me some opportunity of making myself an emperor, so as to show my heart in doing good to my friends, particularly to this poor Sancho Panza, my squire, who is the best fellow in the world; and I would gladly give him a county I have promised him this ever so long, only that I am afraid he has not the capacity to govern his realm.”

Sancho partly heard these last words of his master, and said to him, /

“Strive hard you, Señor Don Quixote, to give me that county so often promised by you and so long looked for by me, for I promise you there will be no want of capacity in me to govern it; and even if there is, I have heard say there are men in the world who farm seigniories, paying so much a year, and they themselves taking charge of the government, while the lord, with his legs stretched out, enjoys the revenue they pay him, without troubling himself about anything else. That’s what I’ll do, and not stand haggling over trifles, but wash my hands at once of the whole business, and enjoy my rents like a duke, and let things go their own way.”

“That, brother Sancho,” said the canon, “only holds good as far as the enjoyment of the revenue goes; but the lord of the seigniory must attend to the administration of justice, and here capacity and sound judgment come in, and above all a firm determination to find out the truth; for if this be wanting in the beginning, the middle and the end will always go wrong; and God as commonly aids the honest intentions of the simple as he frustrates the evil designs of the crafty.”

--



No comments:

Post a Comment

Don Quixote/ 唐.奇訶諦 目錄

Don Quixote /by Miguel de Cervantes /Eng Tran by John Ormsby https://www.gutenberg.org/cache/epub/996/pg996-images.html#ch74b Don Quixote/唐....