Wednesday, September 24, 2025

49.3 聖經內面有真實 ê 英雄事蹟

49.3 Sèng-keng lāi-bīn ū chin-si̍t ê eng-hiông sū-chek

"... Jû-kó lí iáu-sī siū-tio̍h pún-sèng ê ín-chhōa, ài-boeh tha̍k iú-koan eng-hiông sū-chek kap khî-sū-tō ê chheh, lí ē-sái tha̍k Sèng-keng lāi-bīn ê Sū-si Kì (士師記), in-ūi tī hia lí só͘ tha̍k ê sī tōa hiān-si̍t, sī chin-si̍t ê eng-hiông sū-chek. Lusitania ū Viriatus, Rome ū Cæsar, Carthage ū Hannibal, Hi-lia̍p ū Alexander, Castile ū Fernan Gonzalez Pek-chiok, Valencia ū Cid, Andalusia ū Gonzalo Fernandez, Estremadura ū Diego García de Paredes, Jerez ū Garci Perez de Vargas, Toledo ū Garcilaso, Seville ū Don Manuel de Leon. Tha̍k in ê eng-hiông sū-chek, m̄-nā tit-tio̍h gô͘-lo̍k, mā kà-sī ko-kùi ê sim-tì, hō͘ he chhiong-móa hoaⁿ-hí kap kiaⁿ-kî.

"Tī chia, Don Quixote Ss, lí ē-tàng tha̍k-tio̍h hû-ha̍p lí ko-chhiau lí-kái-le̍k ê tho̍k-bu̍t, án-ne lâi cheng-thong le̍k-sú, jia̍t-ài bí-tek, ka-kiông siān-liông, kái-siān hêng-ûi, ióng-kám tān bē chho͘-ló͘, kín-sīn tān bē bô-táⁿ, it-chhè lóng ha̍h tī Sîn ê êng-iāu, ūi lí tòa lâi hó-chhù, cheng-ka La Mancha ê kong-chhái, góa thiaⁿ-kóng hia tō sī koh-hā chhut-sì ê só͘-chāi."

Don Quixote choan-sim chù-ì thiaⁿ kàu-sū ê ōe, tán i kóng liáu, kim-kim lia̍h i siòng chi̍t-khùn, jiân-āu án-ne kā i ìn:

"Chāi góa khòaⁿ, chun-kèng ê sian-siⁿ, koh-hā ê giân-lūn sī boeh soeh-ho̍k góa, kóng, sè-kài-siōng chiông-lâi to m̄-bat ū iû-kiap khî-sū, it-chhè ê khî-sū-tō sió-soat lóng sī ké ê, sī phiàn-lâng, sī o͘-pe̍h lâi, he tùi Kok-ka bô hó-chhù, á góa mā bô eng-kai tha̍k hiah-ê, bô eng-kai siong-sìn in, koh-khah bô eng-kai bô͘-hóng in, chhì boeh si̍t-hiān in só͘ kiàn-li̍p ê iû-kiap khî-sū ê kan-khó͘ sú-bēng. In-ūi lí bô sêng-jīn bat ū Gaul a̍h Hi-lia̍p ê Amadis, a̍h sī chhut-hiān tī hiah-ê chheh lāi-bīn ê jīm-hô kî-thaⁿ khî-sū."

"Chiàⁿ-chiàⁿ tō chhiūⁿ lí só͘ kóng ê," kàu-sū kóng. Don Quixote sûi tòe leh kā ìn:

"Lí koh kóng, chiah-ê chheh tùi góa chō-sêng ke̍k tōa siong-hāi, in-ūi in jiáu-loān góa ê lí-tì, kā góa koaiⁿ-ji̍p lông-á, kóng, siōng-hó góa tio̍h kái-piàn góa ê ha̍k-si̍p, khì tha̍k kî-thaⁿ chin-si̍t ê chheh, he hō͘ góa tit-tio̍h gô͘-lo̍k kap kà-sī."

"Oân-choân chèng-khak," kàu-sū kóng.

"Nā sī án-ne, chin hó," Don Quixote hôe-tap, "chāi góa khòaⁿ, sī lí teh chhò-loān, teh tiòng-siâ, in-ūi lí kèng-jiân kóng chit-khoán siat-to̍k ê ōe, hóⁿ-jīn thong-lâng sêng-jīn koh chiap-siū ê chin-si̍t tāi-chì. Hóⁿ-jīn che ê lâng, lí tō sī, eng-kai tit-tio̍h lí só͘-kóng ê chhú-hoa̍t, iā tō-sī lí kóng ê, tha̍k hiah-ê chheh hō͘ lí siū-khì, jīn-ûi he tio̍h kā chhú-hoa̍t. In-ūi chhì boeh hō͘ lâng siong-sìn Amadis, í-ki̍p kî-thaⁿ tī chheh lāi-bīn kóng-tio̍h ê iû-kiap khî-sū m̄-bat chûn-chāi kòe, bē-su sī chhì boeh soeh-ho̍k lâng siong-sìn ji̍t-thâu bē hoat-kng, peng bē léng, thó͘-tē bē chu-ióng bān-bu̍t kāng-khoán.

"Sè-kài-siōng siáⁿ-khoán thâu-náu ū hoat-tō͘ soeh-ho̍k pa̍t-lâng siong-sìn, 'Floripes Kong-chú' kap 'Purgundy ê Guy' ê kò͘-sū m̄-sī chin ê? a̍h-sī hoat-seng tī Charlemagne sî-tāi ê 'Fierabras' kap 'Mantible ê Kiô' ê kò͘-sū? Góa kō͘ it-chhè hó-sū chiù-chōa, tō ná chhiūⁿ taⁿ sī ji̍t-sî kāng-khoán, he lóng sī chin ê. Nā kóng he sī ké ê, tō ná chhiūⁿ kóng Hector, a̍h Achilles, a̍h Trrojan chiàn-cheng, a̍h Franse 12 Kùi-cho̍k, a̍h England ê Arthur Ông (thiaⁿ-kóng i piàn chò chi̍t-chiah o͘-a-á, i ê ông-kok iáu teh tán i tńg-lâi) téng-téng lóng sī ké ê.

"Ū-lâng khó-lêng mā boeh kóng Guarino Mezquino ê le̍k-sú, a̍h sī Sèng-poe ê Tui-kiû sī ké ê, a̍h sī kóng Tristram kap Yseult Lú-ông ê ài-chêng sī hi-kò͘ ê, iáu-ū Guinevere kap Lancelot ê kò͘-sū mā sī án-ne. Kî-si̍t, kàu taⁿ iáu ū-lâng ē-kì-tit kìⁿ kòe Quintañona Hu-jîn neh, yi sī Tāi Britain chòe iu-siù ê thîn-chiú-lú. Che choa̍t-tùi sī chin ê, góa ē-kì-tit goán lāi-má, ta̍k-pái khòaⁿ tio̍h pau tōa thâu-kin ê lú-sū, chóng-sī tùi góa kóng, ‘koai-sun, hit-ê cha-bó͘ kài sêng Quintañona Hu-jîn neh.’ Ùi chia, góa jīn-ûi, a-má tek-khak bat yi, a̍h sī siōng-bô bat khòaⁿ kòe yi ê siàu-siōng. Nā sī án-ne, siáng iū-koh ē-tàng hóⁿ-jīn Pierres kap bí-lē Magalona ê kò͘-sū ê chin-si̍t? Sīm-chì kàu tong-kim, tī kok-ông ê kun-hâi-khò͘ lāi-bīn, lán iáu ē-tàng khòaⁿ tio̍h eng-ióng Pierres khòng-chè i khiâ ê, poe-thiⁿ bo̍k-bé ê hit-ki thih-chiam, he sió-khóa pí chhia-lián-sim koh-khah tōa-ki neh. Tī thih-chiam ê piⁿ-á sī Babieca ê bé-an. Lēng-gōa, tī Roncesvalles, ē-tàng khòaⁿ tio̍h Roland ê hō-kak, he tōa kah ná chhù ê tiong-êⁿ. Só͘-tì, lán ē-sái thui-chhek, khak-si̍t ū 12 Kùi-cho̍k, ū Pierres, ū Cid, í-ki̍p kî-thaⁿ chhin-chhiūⁿ in ê khî-sū, it-poaⁿ lâng kā in kiò chò mō͘-hiám-ka...

--

49.3 聖經內面有真實 ê 英雄事蹟

"... 如果你猶是受著本性 ê 引𤆬, 愛欲讀有關英雄事蹟 kap 騎士道 ê 冊, 你 ē-sái 讀聖經內面 ê Sū-si Kì (士師記), 因為 tī hia 你所讀 ê 是大現實, 是真實 ê 英雄事蹟. Lusitania 有 Viriatus, Roma 有 Cæsar, Carthage 有 Hannibal, 希臘有 Alexander, Castile 有 Fernan Gonzalez Pek-chiok, Valencia 有 Cid, Andalusia 有 Gonzalo Fernandez, Estremadura 有 Diego García de Paredes, Jerez 有 Garci Perez de Vargas, Toledo 有 Garcilaso, Seville 有 Don Manuel de Leon. 讀 in ê 英雄事蹟, 毋但得著娛樂, mā 教示高貴 ê 心智, hō͘ he 充滿歡喜 kap 驚奇.

"Tī chia, Don Quixote Ss, 你 ē-tàng 讀著符合你高超理解力 ê 讀物, án-ne 來精通歷史, 熱愛美德, 加強善良, 改善行為, 勇敢但袂粗魯, 謹慎但袂無膽, 一切 lóng ha̍h tī 神 ê 榮耀, 為你帶來好處, 增加 La Mancha ê 光彩, 我聽講 hia tō 是閣下出世 ê 所在."

Don Quixote 專心注意聽教士 ê 話, 等伊講了, 金金掠伊相一睏, 然後 án-ne kā 伊應:

"在我看, 尊敬 ê 先生, 閣下 ê 言論是欲說服我, 講, 世界上從來 to m̄-bat 有遊俠騎士, 一切 ê 騎士道小說 lóng 是假 ê, 是騙人, 是烏白來, he 對國家無好處, á 我 mā 無應該讀 hiah-ê, 無應該相信 in, koh-khah 無應該模仿 in, 試欲實現 in 所建立 ê 遊俠騎士 ê 艱苦使命. 因為你無承認 bat 有 Gaul a̍h 希臘 ê Amadis, a̍h 是出現 tī hiah-ê 冊內面 ê 任何其他騎士."

"正正 tō 像你所講 ê," 教士講. Don Quixote 隨綴 leh kā ìn:

"你 koh 講, chiah-ê 冊對我造成極大傷害, 因為 in 擾亂我 ê 理智, kā 我關入櫳仔, 講, 上好我著改變我 ê 學習, 去讀其他真實 ê 冊, he hō͘ 我得著娛樂 kap 教示."

"完全正確," 教士講.

"若是 án-ne, 真好," Don Quixote 回答, "在我看, 是你 teh 錯亂, teh 中邪, 因為你竟然講這款褻瀆 ê 話, 否認 thong 人承認 koh 接受 ê 真實代誌. 否認 che ê 人, 你 tō 是, 應該得著你所講 ê 處罰, 也 tō 是你講 ê, 讀 hiah-ê 冊 hō͘ 你受氣, 認為 he 著 kā 處罰. 因為試欲 hō͘ 人相信 Amadis, 以及其他 tī 冊內面講著 ê 遊俠騎士 m̄-bat 存在過, 袂輸是試欲說服人相信日頭袂發光, 冰袂冷, 土地袂滋養萬物仝款.

"世界上啥款頭腦有法度說服別人相信, 'Floripes 公主' kap 'Purgundy ê Guy' ê 故事毋是真 ê? a̍h 是發生 tī Charlemagne 時代 ê 'Fierabras' kap 'Mantible ê 橋' ê 故事? 我 kō͘ 一切好事咒誓, tō ná 像今是日時仝款, he lóng 是真 ê. 若講 he 是假 ê, tō ná 像講 Hector, a̍h Achilles, a̍h Trrojan 戰爭, a̍h Franse 12 貴族, a̍h England ê Arthur 王 (聽講伊變做一隻烏鴉仔, 伊 ê 王國猶 teh 等伊轉來) 等等 lóng 是假 ê.  

"有人可能 mā 欲講 Guarino Mezquino ê 歷史, a̍h 是 聖杯 ê 追求是假 ê, a̍h 是講 Tristram kap Yseult 女王 ê 愛情是虛構 ê, 猶有 Guinevere kap Lancelot ê 故事 mā 是 án-ne. 其實, 到今猶有人會記得見過 Quintañona 夫人 neh, 她是大 Britain 最優秀 ê 斟酒女. Che 絕對是真 ê, 我會記得阮內媽, 逐擺看著包大頭巾 ê 女士, 總是對我講, ‘乖孫, 彼个查某 kài 成 Quintañona 夫人 neh.’ Ùi chia, 我認為, 阿媽的確捌她, a̍h 是上無 bat 看過她 ê 肖像. 若是 án-ne, siáng 又閣會當否認 Pierres kap 美麗 Magalona ê 故事 ê 真實? 甚至到當今, tī 國王 ê 軍械庫內面, 咱猶會當看著英勇 Pierres 控制伊騎 ê, 飛天木馬 ê 彼支鐵針, he 小可比車輪心 koh-khah 大支 neh. Tī 鐵針 ê 邊仔是 Babieca ê 馬鞍. 另外, tī Roncesvalles, 會當看著 Roland ê 號角, he 大 kah ná 厝 ê 中楹. 所致, 咱會使推測, 確實有 12 貴族, 有 Pierres, 有 Cid, 以及其他親像 in ê 騎士, 一般人 kā in 叫做冒險家...

--

49.3

And if, still led away by your natural bent, you desire to read books of achievements and of chivalry, read the Book of Judges in the Holy Scriptures, for there you will find grand reality, and deeds as true as they are heroic. Lusitania had a Viriatus, Rome a Cæsar, Carthage a Hannibal, Greece an Alexander, Castile a Count Fernan Gonzalez, Valencia a Cid, Andalusia a Gonzalo Fernandez, Estremadura a Diego García de Paredes, Jerez a Garci Perez de Vargas, Toledo a Garcilaso, Seville a Don Manuel de Leon, to read of whose valiant deeds will entertain and instruct the loftiest minds and fill them with delight and wonder. /

Here, Señor Don Quixote, will be reading worthy of your sound understanding; from which you will rise learned in history, in love with virtue, strengthened in goodness, improved in manners, brave without rashness, prudent without cowardice; and all to the honour of God, your own advantage and the glory of La Mancha, whence, I am informed, your worship derives your birth.”

Don Quixote listened with the greatest attention to the canon’s words, and when he found he had finished, after regarding him for some time, he replied to him:

“It appears to me, gentle sir, that your worship’s discourse is intended to persuade me that there never were any knights-errant in the world, and that all the books of chivalry are false, lying, mischievous and useless to the State, and that I have done wrong in reading them, and worse in believing them, and still worse in imitating them, when I undertook to follow the arduous calling of knight-errantry which they set forth; for you deny that there ever were Amadises of Gaul or of Greece, or any other of the knights of whom the books are full.”

“It is all exactly as you state it,” said the canon; to which Don Quixote returned, /

“You also went on to say that books of this kind had done me much harm, inasmuch as they had upset my senses, and shut me up in a cage, and that it would be better for me to reform and change my studies, and read other truer books which would afford more pleasure and instruction.”

“Just so,” said the canon.

“Well then,” returned Don Quixote, “to my mind it is you who are the one that is out of his wits and enchanted, as you have ventured to utter such blasphemies against a thing so universally acknowledged and accepted as true that whoever denies it, as you do, deserves the same punishment which you say you inflict on the books that irritate you when you read them. For to try to persuade anybody that Amadis, and all the other knights-adventurers with whom the books are filled, never existed, would be like trying to persuade him that the sun does not yield light, or ice cold, or earth nourishment. /

What wit in the world can persuade another that the story of the Princess Floripes and Guy of Burgundy is not true, or that of Fierabras and the bridge of Mantible, which happened in the time of Charlemagne? For by all that is good it is as true as that it is daylight now; and if it be a lie, it must be a lie too that there was a Hector, or Achilles, or Trojan war, or Twelve Peers of France, or Arthur of England, who still lives changed into a raven, and is unceasingly looked for in his kingdom. /

One might just as well try to make out that the history of Guarino Mezquino, or of the quest of the Holy Grail, is false, or that the loves of Tristram and the Queen Yseult are apocryphal, as well as those of Guinevere and Lancelot, when there are persons who can almost remember having seen the Dame Quintañona, who was the best cupbearer in Great Britain. And so true is this, that I recollect a grandmother of mine on the father’s side, whenever she saw any dame in a venerable hood, used to say to me, ‘Grandson, that one is like Dame Quintañona,’ from which I conclude that she must have known her, or at least had managed to see some portrait of her. Then who can deny that the story of Pierres and the fair Magalona is true, when even to this day may be seen in the king’s armoury the pin with which the valiant Pierres guided the wooden horse he rode through the air, and it is a trifle bigger than the pole of a cart? And alongside of the pin is Babieca’s saddle, and at Roncesvalles there is Roland’s horn, as large as a large beam; whence we may infer that there were Twelve Peers, and a Pierres, and a Cid, and other knights like them, of the sort people commonly call adventurers. /

--


No comments:

Post a Comment

Don Quixote/ 唐.奇訶諦 目錄

Don Quixote /by Miguel de Cervantes /Eng Tran by John Ormsby https://www.gutenberg.org/cache/epub/996/pg996-images.html#ch74b Don Quixote/唐....