Friday, August 8, 2025

39. 俘虜講伊 ê 身世 kap 冒險經歷/ 39.1 老爸叫阮揀選人生道路

39. Hu-ló͘ kóng i ê sin-sè kap mō͘-hiám keng-le̍k

39.1 Lāu-pē kiò goán kéng-soán jîn-seng tō-lō͘

Goán ka-cho̍k khí-goân tī Leon soaⁿ-khu ê chi̍t-ê chng-kha, mn̂g-hong tùi ka-cho̍k ê éng-hióng khah hó kòe châi-hù. Sui-bóng tī hit-ê phó͘-phiàn sàn-chhiah ê siā-khu, goán lāu-pē ē-sái sǹg sī hó-gia̍h lâng. Tān tī hiān-si̍t, i nā tùi pó-siú châi-sán ū chhiūⁿ khai ke-hóe hiah gâu, i tō ū khó-lêng chiâⁿ-chò chin-si̍t ê hó-gia̍h lâng. I chit-chióng khai-hòng, khóng-khài ê si̍p-koàn sī in-ūi tī siàu-liân sî bat chò-peng, á kun-tūi seng-oa̍h tō ná ha̍k-hāu, tàng-sng--ê piàn khóng-khài, khóng-khài--ê piàn phah-phún. Peng-á nā tàng-sng, he sī hán-kiàn ê koài-thai. 

Goán lāu-pē m̄-nā khóng-khài, í-keng chiap-kīn phah-phún ê tē-pō͘, chit-chióng sèng-keh tùi chi̍t-ê ū ke-āu, ū gín-á boeh kè-sêng ka-gia̍p ê cha-po͘, choa̍t-tùi chin put-lī. Goán lāu-pē ū saⁿ-ê gín-á, lóng sī hāu-seⁿ, lóng í-keng tōa kàu boeh soán ka-tī chit-gia̍p ê nî-hòe. Chŏaⁿ, hoat-hiān ka-tī bô hoat-tō͘ té-khòng chit-chióng phah-phún si̍p-koàn, i koat-tēng thoat-chhiú he hāi i phah-phún kap lōng-hùi ê kang-kū kap goân-in, its ka-tī ê châi-sán. Nā bô châi-sán, liân Alexander Hông-tè to ē khîn-khiām neh. Jiân-āu, ū chi̍t-kang, i kiò goán saⁿ hiaⁿ-tī kàu chi̍t-ê pâng-keng, tùi goán kóng tāi-khài ē-bīn chiah-ê ōe:

"Góa ê koai-kiáⁿ, boeh chèng-bêng góa thiàⁿ lín, chí-iàu kóng lín sī góa ê kiáⁿ tō ē-sái, m̄-bián ke kóng siáⁿ. Nā boeh hō͘ lâng hoâi-gî góa bô thiàⁿ lín, chí-iàu chai-iáⁿ, góa tùi pó-choân lín ê châi-sán bô chò hó chū-ngó͘ khòng-chè. Só͘-tì, ūi-tio̍h hō͘ lín chiong-lâi khak-sìn góa chit-ê chò lāu-pē ê, ū thiàⁿ lín, bô chhin-chhiūⁿ āu-pē án-ne húi-hāi lín, góa boeh tùi lín chò chi̍t-kiāⁿ tāi-chì, he góa í-keng khó-lī chi̍t-tōaⁿ sî-kan, koh keng-kòe chhim-chhim su-khó chiah chò-chhut koat-tēng. 

"Lín í-keng kàu kéng-soán jîn-seng tō-lō͘ ê sî-chūn, a̍h sī siōng-bô kéng chi̍t-ê chiong-lâi tòa-lâi êng-ū kap lī-ek ê chit-gia̍p. Góa koat-tēng kā góa ê ke-hóe pun-chò 4-hūn, kî-tiong 3-hūn boeh pun hō͘ lín, chi̍t-lâng chi̍t-hūn, bô cheng-chha; chòe-āu chi̍t-hūn góa boeh pó-liû hō͘ ka-tī bī-lâi ê seng-oa̍h, ûi-chhî ka-tī kàu Thiⁿ-kong goān-ì hō͘ góa oa̍h lo̍h-khì ê ji̍t-chí. M̄-koh, góa hi-bāng lín ta̍k-lâng, tī tit-tio̍h ka-tī hit-hūn liáu-āu, kéng chi̍t-tiâu góa só͘ chí-sī ê tō-lō͘.

"Lán Sepanga ū chi̍t-kù sio̍k-gí, góa kám-kak chin si̍t-chāi - sio̍k-gí chóng-sī si̍t-chāi, in-ūi he sī kin-kì tn̂g-kî ê si̍t-chè keng-giām, só͘ tit-tio̍h ê kán-té kek-giân. Góa kóng ê hit-kù sī án-ne, ‘Kàu-hōe, hái-iûⁿ, a̍h ông-kiong,’ Kō͘ pe̍h-ōe lâi kóng, i ê ì-sù sī, m̄-koán siáng, siūⁿ boeh thàn-chîⁿ hó-gia̍h, tio̍h tui-sûi kàu-hōe, a̍h kiâⁿ hiòng hái-iûⁿ chò seng-lí, a̍h chìn-ji̍p ông-kiong ho̍k-bū, in-ūi ū-lâng án-ne kóng, ‘Kok-ông ê piáⁿ-iù-á khah iâⁿ tē-chú ê sì-siù-á.’

"Góa án-ne kóng, sī in-ūi góa hi-bāng lín tiong-kan, ū-lâng kiâⁿ bûn-gē, lēng-ê chò seng-lí, tē-saⁿ-ê ūi kok-ông khì chiàn-cheng, in-ūi boeh chìn-ji̍p ông-kiong ho̍k-bū chin khùn-lân, chiàn-cheng sui-bóng bē hó-gia̍h, tān ē-sái tit-tio̍h koân ê tē-ūi kap miâ-siaⁿ. Peh-kang liáu-āu, góa boeh kā lín kai-tit ê hūn-gia̍h kō͘ hiān-kim hō͘ lín, chi̍t-sut-á to bô kiám, kàu-sî lín tō ē khòaⁿ-tio̍h. Taⁿ, kóng khòaⁿ-māi, lín kám goān-ì chiàu góa ê siūⁿ-hoat kap kiàn-gī khì chò?"

Lāu-pē kiò góa chit-ê tōa-kiáⁿ seng hôe-tap. Góa seng khǹg i mài thoat-chhiú châi-sán, lâu hō͘ ka-tī hoaⁿ-hí khai tō hó, in-ūi goán lóng iáu siàu-liân, ē-sái ka-tī thàn-chîⁿ seng-oa̍h. Jiân-āu, góa kóng, góa goān-ì sūn i ê ǹg-bāng, boeh kiâⁿ kun-jîn chit-ê chit-gia̍p, ūi Sîn kap kok-ông ho̍k-bū. Goán Jī--ê, mā án-ne kā kiàn-gī, koh koat-tēng boeh kō͘ i hit-hūn chîⁿ khì Indies khai-chhòng bō͘-e̍k. Siōng-sè--ê, chāi góa khòaⁿ mā siōng chhong-bêng, kóng i goān-ì kiâⁿ kàu-hōe chit-tiâu lō͘, its boeh khì Salamanca oân-sêng i ê ha̍k-gia̍p.

--

39. 俘虜講伊 ê 身世 kap 冒險經歷

39.1 老爸叫阮揀選人生道路

阮家族起源 tī Leon 山區 ê 一个庄跤, 門風對家族 ê 影響 khah 好過財富. 雖罔 tī 彼个普遍散赤 ê 社區, 阮老爸 ē-sái 算是好額人. 但 tī 現實, 伊若對保守財產有像開家伙 hiah gâu, 伊 tō 有可能成做真實 ê 好額人. 伊這種開放, 慷慨 ê 習慣是因為 tī 少年時 bat 做兵, á 軍隊生活 tō ná 學校, 凍霜 ê 變慷慨, 慷慨 ê 變 phah-phún. 兵仔若凍霜, he 是罕見 ê 怪胎. 

阮老爸毋但慷慨, 已經接近 phah-phún ê 地步, 這種性格對一个有家後, 有囡仔欲繼承家業 ê 查埔, 絕對真不利. 阮老爸有三个囡仔, lóng 是後生, lóng 已經大到欲選 ka-tī 職業 ê 年歲. Chŏaⁿ, 發現 ka-tī 無法度抵抗這種拍 phún 習慣, 伊決定脫手 he 害伊拍翸 kap 浪費 ê 工具 kap 原因, its ka-tī ê 財產. 若無財產, 連 Alexander 皇帝 to ē 勤儉 neh. 然後, 有一工, 伊叫阮三兄弟到一个房間, 對阮講大概下面 chiah-ê 話:

"我 ê 乖囝, 欲證明我疼恁, 只要講恁是我 ê 囝 tō ē-sái, 毋免 ke 講啥. 若欲 hō͘ 人懷疑我無疼恁, 只要知影, 我對保全恁 ê 財產無做好自我控制. 所致, 為著 hō͘ 恁將來確信我這个做老爸 ê, 有疼恁, 無親像後爸 án-ne 毀害恁, 我欲對恁做一件代誌, he 我已經考慮一段時間, koh 經過深深思考才做出決定. 

"恁已經到揀選人生道路 ê 時陣, a̍h 是上無揀一个將來帶來榮譽 kap 利益 ê 職業. 我決定 kā 我 ê 家伙 pun 做 4 份, 其中 3 份欲 pun hō͘ 恁, 一人一份, 無精差; 最後一份我欲保留 hō͘ ka-tī 未來 ê 生活, 維持 ka-tī 到天公願意 hō͘ 我活落去 ê 日子. M̄-koh, 我希望恁逐人, tī 得著 ka-tī hit 份了後, 揀一條我所指示 ê 道路.

"咱 Sepanga 有一句俗語, 我感覺真實在 - 俗語總是實在, 因為 he 是根據長期 ê 實際經驗, 所得著 ê 簡短格言. 我講 ê hit 句是 án-ne, ‘教會, 海洋, a̍h 王宮,’ Kō͘ 白話來講, 伊 ê 意思是, 毋管 siáng, 想欲趁錢好額, 著追隨教會, a̍h 行向海洋做生理, a̍h 進入王宮服務, 因為有人 án-ne 講, ‘國王 ê 餅幼仔 khah 贏地主 ê 四秀仔.’

"我 án-ne 講, 是因為我希望恁中間, 有人行文藝, 另个做生理, 第三个為國王去戰爭, 因為欲進入王宮服務真困難, 戰爭雖罔袂好額, 但 ē-sái 得著懸 ê 地位 kap 名聲. 八工了後, 我欲 kā 恁該得 ê 份額 kō͘ 現金 hō͘ 恁, 一屑仔 to 無減, 到時恁 tō ē 看著. 今, 講看覓, 恁 kám 願意照我 ê 想法 kap 建議去做?"

老爸叫我這个大囝先回答. 我先勸伊莫脫手財產, 留 hō͘ ka-tī 歡喜開 tō 好, 因為阮 lóng 猶少年, ē-sái ka-tī 趁錢生活. 然後, 我講, 我願意順伊 ê ǹg 望, 欲行軍人這个職業, 為神 kap 國王服務. 阮二--ê, mā án-ne kā 建議, koh 決定欲 kō͘ 伊 hit 份錢去 Indies 開創貿易. 上細--ê, 在我看 mā 上聰明, 講伊願意行教會這條路, its 欲去 Salamanca 完成伊 ê 學業.

--

CHAPTER XXXIX.

WHEREIN THE CAPTIVE RELATES HIS LIFE AND ADVENTURES

c39a.jpg (137K)

39.1

My family had its origin in a village in the mountains of Leon, and nature had been kinder and more generous to it than fortune; though in the general poverty of those communities my father passed for being even a rich man; and he would have been so in reality had he been as clever in preserving his property as he was in spending it. This tendency of his to be liberal and profuse he had acquired from having been a soldier in his youth, for the soldier’s life is a school in which the niggard becomes free-handed and the free-handed prodigal; and if any soldiers are to be found who are misers, they are monsters of rare occurrence. /

My father went beyond liberality and bordered on prodigality, a disposition by no means advantageous to a married man who has children to succeed to his name and position. My father had three, all sons, and all of sufficient age to make choice of a profession. Finding, then, that he was unable to resist his propensity, he resolved to divest himself of the instrument and cause of his prodigality and lavishness, to divest himself of wealth, without which Alexander himself would have seemed parsimonious; and so calling us all three aside one day into a room, he addressed us in words somewhat to the following effect:

“My sons, to assure you that I love you, no more need be known or said than that you are my sons; and to encourage a suspicion that I do not love you, no more is needed than the knowledge that I have no self-control as far as preservation of your patrimony is concerned; therefore, that you may for the future feel sure that I love you like a father, and have no wish to ruin you like a stepfather, I propose to do with you what I have for some time back meditated, and after mature deliberation decided upon. /

You are now of an age to choose your line of life or at least make choice of a calling that will bring you honour and profit when you are older; and what I have resolved to do is to divide my property into four parts; three I will give to you, to each his portion without making any difference, and the other I will retain to live upon and support myself for whatever remainder of life Heaven may be pleased to grant me. But I wish each of you on taking possession of the share that falls to him to follow one of the paths I shall indicate. /

In this Spain of ours there is a proverb, to my mind very true—as they all are, being short aphorisms drawn from long practical experience—and the one I refer to says, ‘The church, or the sea, or the king’s house;’ as much as to say, in plainer language, whoever wants to flourish and become rich, let him follow the church, or go to sea, adopting commerce as his calling, or go into the king’s service in his household, for they say, ‘Better a king’s crumb than a lord’s favour.’ /

I say so because it is my will and pleasure that one of you should follow letters, another trade, and the third serve the king in the wars, for it is a difficult matter to gain admission to his service in his household, and if war does not bring much wealth it confers great distinction and fame. Eight days hence I will give you your full shares in money, without defrauding you of a farthing, as you will see in the end. Now tell me if you are willing to follow out my idea and advice as I have laid it before you.”

Having called upon me as the eldest to answer, I, after urging him not to strip himself of his property but to spend it all as he pleased, for we were young men able to gain our living, consented to comply with his wishes, and said that mine were to follow the profession of arms and thereby serve God and my king. My second brother having made the same proposal, decided upon going to the Indies, embarking the portion that fell to him in trade. The youngest, and in my opinion the wisest, said he would rather follow the church, or go to complete his studies at Salamanca. /

--



No comments:

Post a Comment

Don Quixote/ 唐.奇訶諦 目錄

Don Quixote /by Miguel de Cervantes /Eng Tran by John Ormsby https://www.gutenberg.org/cache/epub/996/pg996-images.html#ch74b Don Quixote/唐....